上海翻译公司

、上海专业翻译公司,请选择 上海裕 世欣文化传播有限公司!

裕世欣(Easytran)

翻译、会务一站式服务
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
翻译理 论到底重不重要
时间:2017-03-03 15:25:37来源:未知

翻译是科学,要力求严谨,不能似是而非,差之毫厘,谬以千里。一字之差,轻则造成笑话,重则造 成不可弥补的损失。如:What he has bought is invaluable. 如果译成“他买的东西毫无价值。”那就大错特错了,而它的正式意思是“他买的东西价值连城。”invaluable意思是“价值非常高的”,相当于priceless,而valueless才是“毫无价值的”意思。

很多人认为,从学英 语的第一天开始就是在进行翻译学习,没有必 要专门学习翻译理论。这种想法是错误的,会英语不等于会翻译,就如同 会看戏不等于会唱戏一样。学习翻 译理论技巧和进行翻译实践都是必要的。如果只 有翻译理论没有翻译实践,翻译就 会变得枯燥乏味,如果只 有翻译实践没有翻译理论,那翻译 水平就得不到提高。实践是理论的基础,没有理 论指导的实践是无源之水,没有实 践证明的理论是无本之木。

所以我 们应该正确看待翻译理论,充分认 识到它对翻译实践的巨大指导作用。

上海翻译公司—译优宝免费咨询热线
友情链接:    体彩排列三预测   大赢家彩票   彩票合法网站网址   万喜集团   uc彩游戏