上海翻译公司

、上海专业翻译公司,请选择 上海裕 世欣文化传播有限公司!

裕世欣(Easytran)

翻译、会务一站式服务
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
如何有 效保证翻译公司的标书翻译质量?
时间:2018-11-26 16:23:44来源:未知

  随着中 外企业交流与合作日渐频繁,在各种 项目工程方面的合作也逐渐增多,因此对 标书翻译的需求越来越大。那么如 何有效保证专业翻译公司的标书翻译质量?

  1、准确使用专业术语

  招投标 翻译不同于我们日常的文本翻译,普通文 本翻译同一句话可以用不同的表达方式或者同一个词有诸多译法。但是专 业翻译公司在招标翻译中时,对于许 多名称都有固定译法,这些具 有固定译法的词万不可像翻译普通文本稿件那样用同义词代替,否则翻 译出来的投标读起来就会不伦不类,使文件 的准确性大打折扣,给招标 方带来不好的印象。试想,一家参 与投标的公司投标书都做得这么low,谁还敢 把业务交给这样的公司做呢?

  2、提取专业词汇

  这一点 能保证标书翻译的完成性,在拆分 安排后一定要对标书的词汇提取,统一专业标准的翻译,专业翻 译公司应该建立自己的专业词库,这样方便今后的工作。

  3、正确拆分翻译、合理安排专业译员

  标书一般都数字多,时间短,在短时 间任务重的情况下一定要做好标书的拆分翻译工作,这一点非常重要,只有适 合的人才能做适合自己的事,把标书 拆分的部分安排到熟悉相关部分的译员来做。

翻译

  4、全项目统计标书

  统稿工 作在全部翻译完成后把标书合成一个完整的部分,石家庄 翻译公司统稿时间一定要注意多方面的检查工作要做仔细。

  5、按照标 书排版要求进行排版

  标书的 排版也非常重要,一个完整、整洁的 版面更带给阅读者的视觉上的享受,也能让 对方感觉到工作做得仔细、不匆忙、不凌乱。

  6、标书翻 译完成进行审校工作

  安排有 相关工作多年资深翻译工作经验的译员对整个标书再次检查,使标书 翻译不能出现低级错误等问题。

  7、标书翻 译进行润色工作

  为了使 标书达到国外的语言习惯,通过润 色工作能使标书翻译更加符合国外客户的语言习惯,使标书 能准确地表达出投标方的意图,让国外 客户更好地接受。

  8、严格遵守保密制度。

  招投标 书中会涉及到企业的商业机密,所以在 招投标书翻译时,翻译机 构一定要严守标书中的内容,决不能泄露客户信息。我们乐 文翻译中心有一套严格的招投标书翻译流程,要求每 个参与招投标书翻译的译员必须签署保密协议,严格保 守客户的商业秘密。

上海翻译公司—译优宝免费咨询热线
友情链接:    11选5彩乐乐   118彩票   星空彩票   pk10聊室   中国官方彩票网址