上海翻译公司

、上海专业翻译公司,请选择 上海裕 世欣文化传播有限公司!

裕世欣(Easytran)

翻译、会务一站式服务
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
如何成为同传人才?同传译 员是如何培养的?
时间:2018-11-05 16:58:41来源:未知

  如何成为同传人才?同传译 员是如何培养的?同声传 译已经是众人心目中的高薪行业,也是众 多学语言之人所追求的目标。

  在如今,随着中 国国际化程度增强,所需的 同声传译人才越来越多,但是由 于同声传译本身的高难度,人才更是紧缺。据不完全统计,我国专 业的同声传译人才未上百人,而在经贸、科技等 各个专业领域的专业型同声传译人员更是空白一片。

  那么,如何成为同传人才,同传的 相关考试又有哪些呢?下面由 专业翻译公司为您分析:

  目前我 国关于同声传译领域人才的培养,主要还 是通过专业硕士学位来完成。主要是 同声传译专业硕士。

  正规的 学历教育招生规模小、培养周期相对较长,进入门槛较高,不能满 足大量已经有一定英语基础,但希望 能迅速掌握同声传译技巧进入同声传译行业的这一部分人才的需求。

  由于对 同声传译的专业程度要求较高,师资力量紧缺,国内能 培养同传人才的院校寥寥无几。

同声传译

  我国最 早培养同传译员的地方是“联合国译员训练班”。它是1980年由联 合国与我国政府共同举办的一个合作培训项目,因为要求严格,每期正 式学员平均只有10位口译人员,学员经 过考核后再到布鲁塞尔接受培训。

  该班毕 业的学员大多数在联合国担任过同传译员。报考者 除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还 要对两种工作语言系统熟练掌握。

  另外,同声传 译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素 质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等 各个领域的知识有所了解,且对非 英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人 说英语的特点和方式有所了解。

  因此希 望成为同传译员的年轻人还需要专业训练与自我训练相结合。

  目前,虽然我 国还并没有一个固定的机构来负责这项人才选拔工作,也没有 专业的测评机构为同传译者打分。

  要看一 个同声传译译员究竟水平如何,还是要 看他参与过的会议。一般在会议结束之后,会议各 方都会对付出极大努力的同声传译译员进行感谢,如果工作有误,大家就不会想再次跟你合作了。而表现 十分出色的同传译员,大家会 表示愿意再次与你合作,并作出极大赞扬。

上海翻译公司—译优宝免费咨询热线
友情链接:    爱彩票   幸运棋牌   球探网即时比分手机   k8彩票网怎么代理   app彩票软件哪个正规