上海翻译公司

、上海专业翻译公司,请选择 上海裕 世欣文化传播有限公司!

裕世欣(Easytran)

翻译、会务一站式服务
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
法语翻译中常用的5大方法及技巧
时间:2018-06-25 10:49:22来源:上海翻译公司

  翻译的 出现是因为人类有着不同的语言,为了能 够更好的交流而产生。对于那 些刚开始学习法语的翻译者来说,能够让 语句变得通顺流畅,就是最为实际的基本,可是如 果想要在各种翻译的过程当中,达到这 个要求就必须要了解法语翻译中常用的5大方法及技巧。

法语翻译

  法语翻译中常用的5大方法及技巧:

  1、词类转换

  曾经有人说汉语,就像是 一条线形式的推进,一环一 环再逐级的展开。而法语 则是从句子的结构处到处开花,多线方面发展。所以在 法语翻译成汉语的过程当中,因为存 在着巨大的结构差异以及表达习惯上的差异,常常需 要对词类进行各种转换,以此来 达到语句通顺的目的。

  2、代词翻译

  把你当中,代词是会经常出现的,尤其是 再碰到人称代词翻译的时候可能会给许多翻译者造成比较大的困难,那么这 个时候我们可以借助的技巧就是,采用重 复名词的方式来进行关系的翻译。那么不 仅能够更好地理解原文当中的各种关系,而且还能够更好,更加准确的表达。

  3、减益法

  在法语里面,为了能够更好地抢掉,或者是 由于语句的表达习惯,通常就 会采用各种重复,或者是 意思差不多的语句来进行表达,那么我 们将它翻译成汉语之后就会发现,过多的词语出现,好像显得很多余。这个时 候我们就可以对词语进行适当的删减,当然是 建立在不改变原文意思的基础之上。

  4、长句翻译

  法语句 法最显著的一个特点就是长句子特别的多,因为法 语句子在借助各种手段延伸之后可以达到几行,甚至是十几行的句子。碰到这种句子的时候,即使是 查阅了所有的资料和词典也很难将他的原文意思弄得清楚明白。出现这 种句子的主要原因就是因为,加入了 很多的关系从句以及后置修饰,包括一 些限定成分以及介词短语同位语分句等等一起同时使用,再通过 交相辉映的手法,让法语 当中的句子在某种程度上达到了延伸。所以对 于学习法语的人一定要重视,法语语句的各种特点,包括法 语语句习惯的表达方式。

  5、词义的选择

  法语的 句子当中会有很多的动词出现,而作为 英语的衍生语言,一词多 义的现象也是非常普遍的,所以在 翻译的过程当中,对于选 择的单词一定要进行准确的意思拿捏,才能够 更好地进行翻译。千万不 能够使用各种模糊,甚至自 己都不明白的单词和词组,如果选 择的词语产生了歧义,那么很 有可能给自己带来风险。

  在对法 语进行翻译的初级阶段里,一定要 对各种法语的词汇以及它们产生的各种变法进行努力的劳记,对语法 以及汉语这两种之间存在的差别进行牢牢的掌握,包括各 种相似的词语和特定的句型,虽然这 个过程非常的艰难而且痛苦,但是只 要达到了翻译的高级阶段,在通过 了各种翻译技巧的掌握之后,文章的翻译,就能够 变得更加得流畅。到那个时候,或许法 语的长句就不是一个麻烦棘手的问题,而是一个优美的句子。

上海翻译公司—译优宝免费咨询热线
友情链接:    K8彩票最新网址   芒果彩票   易盈彩票   彩票娱乐在线   五福彩票